De la experiencia del pensar
Martin Heidegger
Resumen
La traducción que ofrecen Alberto Constante y Ricardo Horneffer de los aforismos de Heidegger se propone, además de eliminar las imprecisiones de que han sido objeto traducciones anteriores (sin llegar a la descalificación), mostrar que Heidegger es uno solo: el poeta y el filósofo, ambos centran sus esfuerzos en encontrar el sentido del Ser. Para los traductores, Heidegger había señalado la vecindad y el diálogo necesario entre el poeta y el pensador, no sin advertir la distancia que media entre cada uno de ellos: “el nombrar del poeta y el decir del pensador tienen —para Heidegger— el mismo origen, uno y otro coinciden en una tenue y a la vez clara diferencia”.
Devenires, Año XXVI, Núm. 52, Julio-Diciembre 2025 es una publicación semestral editada por la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo (Santiago Tapia 403, Centro Histórico, Morelia, Michoacán, C.P. 58000, Tel. (+52) 44-3322-3500), a través de la Facultad de Filosofía y el Instituto de Investigaciones Filosóficas (Ciudad Universitaria, Edificio C-4, Morelia, Michoacán, C.P. 58030, Tel (+52) 44-3327-1799). Editor responsable: Dr. Federico Marulanda Rey (