De la experiencia del pensar
Martin Heidegger
Resumen
La traducción que ofrecen Alberto Constante y Ricardo Horneffer de los aforismos de Heidegger se propone, además de eliminar las imprecisiones de que han sido objeto traducciones anteriores (sin llegar a la descalificación), mostrar que Heidegger es uno solo: el poeta y el filósofo, ambos centran sus esfuerzos en encontrar el sentido del Ser. Para los traductores, Heidegger había señalado la vecindad y el diálogo necesario entre el poeta y el pensador, no sin advertir la distancia que media entre cada uno de ellos: “el nombrar del poeta y el decir del pensador tienen —para Heidegger— el mismo origen, uno y otro coinciden en una tenue y a la vez clara diferencia”.